雷火电竞app-中国知名电竞赛事平台

言情小說 >> 古代,一八八六年,外國,蘇格蘭 >> 家族恩怨,一見鐘情,二見傾心 >> 逃婚記作者:芭芭拉·卡德蘭 | 收藏本站
逃婚記 第五章 作者:芭芭拉·卡德蘭
    “我逃出來了!我自由了!”塔笛卡無聲地喊著。

    火車的車輪也似乎在一遍又一遍地重復著她的話:“自由!自由!”

    在最后一分鐘,她害怕過她的出走會受到阻止。

    她恐怕繼母發現她的衣箱已經搬走;她又怕當她和艾倫到了尤斯頓火車站時,不巧竟然碰到克勞利爵士。

    他在海德公園吻她的手時,他說過第二晚他要吻她的嘴唇,她知道她是絕對不能忍受的。她已經計劃在后天出走了,怎能再扮演在他的舞會中跟他共舞的角色呢:

    在克勞利爵士送她回家的路上,她說:

    “我們可以在一家書店前停下來嗎?我答應過繼母要替她買最新出版的婦女雜志。”

    “當然,”克勞利爵土回答她,一面就吩咐他的仆從。

    “讓仆人替你去買吧!”馬車停下來的時候,他說。

    “我自己也需要買一本,可惜我把名字忘了!

    塔笛卡說著就下了車,留下他在馬車上。在書店里,她買了婦女雜志,也買了一本《火車、輪船旅行指南》。她把它藏在手提袋里,然后上車。

    “我需要的雜志還沒有出版!彼忉屨f。

    到查爾斯街只不過短短幾分鐘,然而,由于克勞利爵士和她的距離太近,她還是感到毖縮不安。

    到了家,她奔上樓,發現艾倫正在整理她的衣服,分門別類地放在床上。

    “我希望夫人沒有看到你。”塔笛卡說。

    “即使看到了她也不會生疑,”艾淪回答!拔視嬖V她我在替你收拾房間,把不需要的拿到樓上去!

    她把聲音壓低了又說:“我拿到我的房間里替你裝箱,新夫人是絕對不會上去的!

    塔笛卡把《旅行指南》從手提待里拿出來。

    “我們的計劃改變了,艾倫,”她說!拔颐魈炀鸵吡,等不到星期五!

    “那么我來不及準備了!”艾倫叫了起來。

    “你非準備好不可!因為克勞利爵士明天晚上要舉行舞會,他還要邀請威爾斯王子;他要宣布我們訂婚,所以我一定要先走!

    塔笛卡打開那本《旅行指南》,又說:“明天下午四點鐘有一班火車開往格拉斯哥,第二天早上五點到達!

    “那太早了!”艾倫抗議說!案窭垢缡莻大城市,塔笛卡小姐,沒有人防伴你怎么行?天曉得會碰到什么事?”

    “不會有事的,“你放心好了!彼芽ㄏ肓艘幌,然后叫了起來:“我有一個好主意!你可以對那些仆人說你的妹妹生病了,你要去看她,而我卻是去送火車。那樣,我們一起在尤斯頓火車站出現就不會引起別人疑心了!

    停了一會,她又說:

    “還有錢的問題。在爸爸書房的一個抽屜里,他經常放了一些錢;為了救我自己,我只好偷用了,好在我以后再也不會用他的錢!

    “噢!塔笛卡小姐,不要說成好象你要離開一輩子似的。你一定,老爺就會想念你了。他一直很愛你的,現在只不過是受了那個惡毒的女人的蠱惑罷了!

    “是的,我知道,”塔笛卡說!拔視䦟懸环庑沤o爸爸,藏在我的枕頭下面。等我們遠走高飛之后,女仆才會發現的。”

    她們小心地計劃好一切,當塔笛卡跟她的繼母一起吃中飯時,她說:“假使你這個下午不需要我,我想躺一躺。我覺得不大舒服,恐怕是要傷風了!

    “要是你想出這個花樣來作為晚上不去赴宴的借口,那你就甭想。”林治夫人狠狠地說。

    塔笛卡把眼睛睜得大大的。

    “我可沒有那樣想。何況,威爾斯王子晚上也要去。”

    林治夫人滿意地嘆了一口氣。

    “克勞利爵士在請帖上也那樣寫,”她說!拔沂嵌嗝吹目释姷教拥钕卵!”

    “我以為你見過他幾次了!彼芽ㄕf。

    “是見過幾次,可是沒有機會深談,”林治夫人說!斑@次將完全不一樣了。塔笛卡,今晚你就會知道你是個多么幸運的少女!

    她站起來說:

    “去睡吧,今晚見到克勞利爵士時要表現得愉快一點。即使一個男人是在戀愛中,他對一張陰沉沉的臉,無論這張臉是多么漂亮,都會感到厭倦的!

    “我會盡力去做的!彼芽槒牡卣f。

    林治夫人瞥了她的繼女一眼,對她突然改變態度有點懷疑,不過,她沒有說什么,就大搖大擺地離開了餐廳。

    塔笛卡急急溜回樓上,換了一套旅行裝,披上深藍色的斗篷,還戴上一項小帽。

    “我看來象一個女伴嗎?”她問艾倫。

    “你看來非常美麗,”艾倫說!鞍。∷芽ㄐ〗,不要去做,放棄你這個荒謬的主意吧!你將是這個上流社會的寵兒,人人崇拜你、贊美你。你何苦去做一個高級仆人呢?”

    “我認為做任何事都比嫁給克勞利爵土好!彼芽ㄕf!皝戆桑瑐,現在后悔太遲了,我們走吧!行李是不是都送到樓下了?”

    “都放在后門。小姐,現在仆人們都在吃中飯,我們趁這個時候從后樓梯溜下去是不會有人發覺的!卑瑐愓f。

    “那么我們走吧!”塔笛卡催促著艾倫。

    她拎起一個大型皮包,里面放著今天早上她從傭工介紹所取回來的車票,白萊仁夫人給她的四鎊旅費,還有從她父親抽屜里拿的一些錢。

    她沒有告訴白萊仁夫人她下午就走,但是她卻到郵局去發了一通電報給斯楚格雷堡的托貴·麥格雷先生。

    “貝瑞小姐今啟程來蘇格蘭,保證能勝任愉快。白

    萊仁傭工介紹所”

    她和艾倫很幸運。她們一走出后門,剛好有一部出租馬車經過,塔笛卡上了車,艾倫把后門關好,也跟著跨了上去。

    “我們逃出來了!”當馬車駛到柏克萊廣場的時候,塔笛卡上氣不接下氣地叫了起來。

    “我希望如此!卑瑐悜n慮地說。

    事實上,直至火車離開車站,留下艾倫眼淚汪汪地站在月臺上,塔笛卡才感覺到真正的安全。

    “我自由了!我自由了!”

    她坐在一個標明“女性專用”的車廂內,在心中無聲地叫喊著,F在,她不會再受到克勞利爵士和她繼母的威脅了。她也感到一生從來不曾有過這樣的自由。

    她并不擔心單獨旅行,她曾跟著父親或者家庭女教師在歐洲大陸上旅行,不過,這一次沒有漂亮的私家馬車載她到目的地了。

    “這是真正的冒險。 彼。

    從冒險使她想到那些北歐海盜維京人。

    她想到那些窄窄的木船在海浪上駛過,想到維京人的頭戴著有角的頭盔,還想到一個維京人的首領在和她談戀愛。艾倫曾為她準備好一籃食物,但是塔笛卡現在只想要些喝的東西,于是她到餐車上喝了一杯茶;貋淼臅r候,她發現本來只有她一個人的車廂現在來了四個女人。

    她望了她們一會兒,感到有點尷尬,她覺得她們象是她在羅馬或維也納街上碰到的那種女人。

    她們都涂了胭脂擦了口紅,眼睫毛上還涂著厚厚的睫毛油,其中兩個女人還把頭發染成亮亮的金色。

    塔笛卡一坐下來,就知道她們是演員了。

    她們放在行李架上的箱子,寫著大大的字:“格拉斯哥卡爾當尼安戲院后臺”

    坐在塔笛卡對面的一個女人對她笑了笑,說:

    “假使你對我們感到好奇,我們對你也一樣。你到格雷堡去?那真不尋常哩!”

    她望著塔笛卡手提行李上的行李簽。

    “你知道這個古堡的情形嗎?”塔笛卡問。

    “我可以說知道。去年,當我們在格拉斯高表演完以后,到過那里兩夜。很有趣,關,你說是嗎?”

    她對坐在她旁邊的女人說。

    “去渡一個周末是有趣的!标P回答說。“但是我才不愿意長住下去!

    “你是公爵的朋友么?”坐在塔笛卡對面的女人好奇地問。

    “我去做公爵老夫人的女伴。談談她好嗎?”

    關聳聳肩大笑起來。

    “你不要以為我們會準許去見公爵夫人,”她大聲地說!耙惠呑佣疾粫模悄切┠惺恳次覀儽硌,其中有一個長得很英俊的,就是公爵,讓安琪來告訴你吧!”

    安琪就是坐在塔笛卡對面的女人。

    “。∷磥砭拖笠粋公爵。我真希望他今年再邀我們去,尤其是你在那里。”她說。

    “我從來不曾到過蘇格蘭,”塔笛卡說:“告訴我是什么樣子!

    “沒有什么可說的。”關搶著說!澳抢镉掷溆植皇娣。蘇格蘭人又大都陰沉沉的,我們想使觀眾發笑,簡直比駱駝穿過針眼還難!

    “你們演什么戲?”塔笛卡問。

    “‘美麗的寶莉·柏克罕’!卑茬骰卮!斑@是一出喜劇,我是主角!

    她比其他三個人都要好看,身材也很好,塔笛卡明白她一定很吸引男人。

    “請再談談古堡中的情形好嗎?”她說。

    “你不會喜歡那里的!卑茬骺隙ǖ卣f。“當然,假使公爵看中你,那又不同。不過,那個地方有些東西令人毛骨聳然,那卻是真的。”

    “那是因為你不喜歡托貴·麥格雷而已!标P反駁她。

    “你很漂亮,為什么不去演戲呢?”安琪對塔笛卡說!澳潜茸雠楹玫枚嘌!”

    “我相信是的,”塔笛卡說!暗俏也徽J為自己有表演天才!

    她說時不覺微笑起來,她實在“表演”得并不壞呀!

    她們談談笑笑的,解除了塔笛卡旅途的寂寞;疖嚨竭_格拉斯哥,大家彼此互祝珍重地分手了。

    在那里,她改搭汽船到印佛尼斯。

    天下著大雨,從船艙的窗口往外望什么也看不見。在這里,又沒有人跟她談天,塔笛卡感到非常的沮喪與孤獨。

    于是,她只好斜靠在座位上閉目養神。她的確十分疲倦,便打起磕睡來。

    終于,在一陣喧鬧的汽笛聲中,汽輪到達印佛尼斯了。此刻,塔笛卡已經睡足,又精神奕奕地踏上征途。

    也許由于塔笛卡的打扮時髦,比其他的旅客顯得出色,立刻,就有一個腳夫來幫她提行李。她問他到格雷堡應該怎樣走,那個腳快搔著頭,用濃重的蘇格蘭口音回答:“現在要搭驛馬車來不及了。不過,老山迪是每個星期六都要到格雷堡去的!

    “山迪是誰?”塔笛卡問。

    “他是一個專門替人家送貨的人。來吧,小姐,我們去找他!

    腳夫把塔笛卡的行李放在一部手推車上,用手推著走。他們走了很多路才找到山迪,他剛好爬上馬車,正要起程。

    “嗨!山迪!”腳夫大聲地叫著!暗纫坏,我給你找到一個乘客!

    山迪是一個白發蒼蒼的老人,衣著檻樓。

    “好呀!我可有伴了!崩先苏f。

    兩個男人幫塔笛卡上了車,她的行李則堆在車上其他的貨物中。

    車上有一個雞籠、一部非常古老的縫衣機,還有很多箱子和袋子。

    塔笛卡記得小時候,每當住在鄉下或城郊的時候,也有許多送貨人替他們從城里帶東西來。她也叫他們帶過絲帶、花邊,或者鈕扣等等。

    早晨的時候沒有太陽,現在,太陽出來了。當車子離開市鎮后,塔笛卡便察覺到蘇格蘭風景之美。

    他們在沼澤地上愈爬愈高。在遙遠的地平線上可以看見深色的海。

    “多可愛。 彼芽ń辛似饋!熬拖笪蚁胂笾幸粯涌蓯郏 

    “是呀!這是一個可愛的地方,”山迪說!澳銜谶@里久住么?”

    “我希望能夠這樣,我是去擔任公爵老夫人的女伴!

    “老夫人人很好,”山邊說!叭ナ懒说睦瞎羰且晃缓軅ゴ、很受尊敬的人。”

    一路上,老山迪講了很多蘇格蘭宮廷中的傳說,塔笛卡聽得津津有味。

    現在,他們來到高地,風景也更加美麗,一邊是綿延不斷的高山,一邊是沼澤地,遠遠仍然可以看到大海。

    這是一個沒有恐懼和悲傷的世界,一個她可以自由自在的世界。我自由了!她在內心中,重復地喊著。

(快捷鍵:←)上一章  逃婚記  下一章(快捷鍵:→)